La traduction poétique du slovène vers le français : l'intelligence artificielle vs l'humain

Publié le 18/02/2026
Partager ce contenu
Thématique(s)

La traduction poétique à l’épreuve de l’intelligence artificielle

Bénédicte Letellier, Maîtresse de Conférences en Littératures Comparées à l’Université de La Réunion (laboratoire DIRE), accueille Sonia Vaupot, Professeure à l’Université de Ljubljana (Faculté des Lettres, Département de traduction), pour une conférence consacrée aux défis de la traduction poétique à l’ère de l’intelligence artificielle.

À partir de l’œuvre du poète slovène Tomaž Šalamun, Sonia Vaupot confronte traductions humaines et traductions produites par IA afin d’analyser les écarts lexicaux, stylistiques et rythmiques, ainsi que les simplifications et contresens susceptibles d’altérer la tension poétique du texte original.

Cette intervention propose une réflexion sur les limites actuelles de la traduction automatique et sur les enjeux esthétiques et éthiques de la traduction littéraire à l’ère des outils numériques.

En voir plus En voir moins